Гамлет» — произведение английского драматурга Уильяма Шекспира. Произведение было написано в начале 17 века, но актуально и сегодня. Шекспир поднимает множество важных вопросов, которые придают произведению философскую значимость. Вот некоторые интересные события, связанные с Гамлетом.
История создания
- Повесть о герое.
Трагедии Шекспира — одни из самых популярных драматических произведений в мире. Сюжет не просто повествует об убийстве, но основан на образе сладострастного молодого принца, который заставляет читателя грустить.
Это трагедия, которая заставила многие поколения задуматься о своей судьбе, смысле жизни и проблемах общества.
- Основа проекта.
Во времена Гамлета драматургические произведения основывались на более ранних проектах. Например, трагедии Шекспира были основаны на саксонских мифах, написанных в седьмом веке. Шекспир не только рассказал историю по первоисточнику, но и переключил внимание зрителя с кровавой борьбы на духовные ценности человека. Стоит отметить, что современники Шекспира игнорировали духовные ценности и переживания главного героя и по-прежнему рассматривали трагедию как кровавое убийство.
В основе сюжета лежит вопрос о стремлении к восстановлению вен и рассуждения о вечной ценности. Вопрос, лежащий в основе трагедии, — это спекуляция на глобальной проблеме. Можно ли быть счастливым, избежать зла и в чем смысл жизни.
Философская суть произведения заключается в конфликте между ложью и ложным обществом, где процветают ложь, обман, предательство и лицемерие.
- Есть или нет.
Пожалуй, самая известная сцена — монолог главного героя «Быть или не быть». Дело в том, что Гамлет находится в состоянии внутренней борьбы, буквально разделенный между борьбой за справедливость или простым отказом от несправедливости.
Факты о Шекспире
Шекспир никогда не учился в университете, но это не помешало ему стать одним из величайших представителей мировой литературы и завоевать популярность во всем мире.
- Публикация его работ.
Шекспир никогда не публиковал свои произведения, но вопреки воле автора он все же нелегально опубликовал их. Шекспир писал свои произведения только для того, чтобы взойти на сцену театра.
Уильям женился и имел троих детей, но потомков у Шекспира не было. Единственная внучка автора была бездетной.
Актеры и постановка спектакля
- Роль Гамлета — одна из самых сложных. Не все считаются способными играть в нее. Актеры должны иметь возможность проверить себя.
Иннокентий Смоктуновский сыграл роль Гамлета дважды; именно он исполнил главную роль в фильме Козинчева. Стоит отметить, что ему не понравился сюжет и сама идея, но все же он решил сыграть эту роль, отказавшись от образа Болконского и главной роли Андрея Рублева в «Войне и мире».
- Кинематографический перевод пьесы.
В 1950-х годах прошлого века известный режиссер и сценарист Григорий Михайлович Козинцев поставил в Ленинградском театре свою постановку «Гамлета». Спектакль настолько понравился публике, что режиссер решил адаптировать произведение. Стоит отметить, что советские кинематографисты уже со времен немого кино пытались воссоздать произведение на экране.
Фильм Григория Михайловича стал первой советской экранизацией «Гамлета».
На роль Офелии была приглашена популярная Анастасия Вертинская, которая, по мнению Козиндева, идеально подходила для этой роли. Молодой, красивой, вежливой и утонченной, ей не хватало эмоциональности; Козинчев сказал, что ее сердце не поражено, поэтому Шостаковичу пришлось написать даже новую музыкальную постановку.
Интересные факты из съемочного процесса
- Вертинская.
Перед съемками Вертинская прошла специальные тесты, которые кардинально изменили ее подход к работе. Несмотря на продолжительные усилия, актриса не смогла исполнить сцену безумия. Она рассердилась и порвала кружевной воротник своего платья. Режиссер прекратил съемки, а воротник был переписан клиентом. Постепенно это стало раздражать актеров, но режиссер успокаивал их и добивался того, что через некоторое время они могли увлечься (что было очень забавно).
- Где произошла стрельба?
Стрельба произошла недалеко от города Таллинна. Строительство главной сцены, замка Эльсинор, заняло около шести месяцев. Для некоторых сцен были использованы Ленфильм и киоск средневекового монастыря.
Замок был установлен на скале. В качестве декораций использовалась металлическая конструкция молочного ящика. Эти ящики были заполнены тканью и цементом.
Сегодня на месте замка находится туристическая достопримечательность, известная как «Скала Гамлета».
Чтобы добиться характерной депрессивной атмосферы, мастерская фильма совершила специальное путешествие к Баренцеву морю. Самый известный монолог Гамлета «Быть или не быть» был снят на черноморском побережье Крыма.
- Фильм снят в черно-белом варианте.
Косинчев считал, что черно-белое кино придаст фильму необходимую трагичность, несмотря на обязательство министра культуры снимать в цвете.
С помощью проектора фильм стал более выразительным, что сказалось на здоровье главного героя, Инокентия Смоктуновского. Из-за постоянного пребывания в свете софитов его зрение настолько ухудшилось, что сразу после съемок он лег в клинику на лечение. Проблемы с глазами мучили его до конца жизни.
Народное признание
- Общественное восприятие трагедий Шекспира.
Трагедия Шекспира «Гамлет» была издана трижды при его жизни, но все они считаются пиратскими, т.е. неофициальными. Поскольку трагедия была опубликована без разрешения автора, в нее был включен только монолог главного героя, что полностью изменило смысл, идею произведения и послание автора.
Однако можно представить весь проект позднее. Интересно, что деление трагедии на акты не является делом рук Шекспира.
- Принятие фильмов Козинцева широкой публикой.
Зрители встретили фильм Козинцева с наибольшим энтузиазмом, несмотря на его 19-е место в прокате, а те, кто видел «Гамлета», выходили из зала с восторгом и только о нем и говорили.
Фильм даже сумел выйти на международный уровень. Фильм был показан на кинофестивалях в Европе. Русский «Гамлет» сумел завоевать внимание и уважение зрителей во всем мире, получив награды Венецианского кинофестиваля и Шекспировского кинофестиваля.
- Перевод на русский язык :
Многие русские художники пытались перевести бессмертную трагедию. Самые известные и знаменитые переводы — это переводы Бориса Пастернака и Михаила Лозинского. Пастернак, в отличие от Росинского, добавил яркие и выразительные выражения, придав своему произведению свой особый язык.